2015年12月7日 星期一

[遊學日誌] 因為 because of/ due to/ thanks的差別是什麼?

喬在紐約遊學時,學習到這三者的細微差別。這三者後面皆是接名詞 (Ving or Noun),但是所接的種類有分「中性(neutral)」、「正面(positive)」、「負面(negative)」:





☛ because of + 中性詞 
- 因為 (可接正面、負面之原因)

e.g. Because of carelessness, Caroline split coffee on the customer's shirt.
因為粗心大意,凱瑞蘭撒了咖啡在那位顧客的襯衫上。
(此句為負面句)

e.g. Because of hardworking, Max got a promotion as a project manager.
因為努力,麥克斯升遷成為企劃管理員。
(此句為正面句)


☛ thanks to + 正面詞
- 因為 [中文可譯作幸虧] (通常使用於正面句子)

e.g. Thanks to Caroline, the cupcake business goes well.
因為凱瑞蘭,杯子蛋糕生意賣座。

e.g. Thanks to Glenn's help, Carol was free from the disturbance from Morgan.
因為葛蘭的幫忙,卡羅不用遭受摩根的打擾。


☛ due to + 負面詞
- 因為 [由於...的緣故] (通常使用於負面句子)

e.g. Glenn is quite unhappy due to boredom.
葛蘭因為無聊而感到不開心。

e.g. Maggie was late due to heavy traffic.
瑪姬因為交通而遲到。

e.g. She was fired due to using cellphone at work all the time.
她因為一直在工作時使用手機而被炒魷魚。

* owing to 意思上與due to相等,只是非常正式,不建議使用於寫作當中,除非你是大文豪寫非常正式的文章。




沒有留言 :

張貼留言